玛丽亚·尼古拉凭借《平原》获得拿铁翻译奖

玛丽亚·尼古拉凭借《平原》获得拿铁翻译奖

4
Play game
游戏介绍:
玛丽亚·尼古拉凭借《平原》获得拿铁翻译奖
玛丽亚·尼古拉凭借《平原》获得拿铁翻译奖

玛丽亚·尼古拉 (Maria Nicola) 是第三届两年一度的马里奥·拉蒂斯翻译奖的获得者。尼古拉是阿根廷人费德里科·法尔科的小说《平原》的译者,该小说由意大利苏尔出版社出版。 该奖项由 Bottari Lattes 基金会与 Castello di Perno 协会和都灵大学合作设立,2024 年的奖项专门针对西班牙语-美国语言。颁奖典礼在朗格中心的佩尔诺城堡(库内奥)举行。 专家评审团的莫妮卡·贝达纳 (Monica Bedana)、吉娜·马内里 (Gina Maneri) 和维多利亚·马丁内托 (Vittoria Martinetto) 解释说,译者以高度敏感和优雅的文体呈现而脱颖而出,在绝对尊重作者听写的情况下,找到了最合适的解决方案来传达丰富的文本。自然主义领域的技术细节和详细描述。由此产生的意大利语非常清晰,在句法结构或词汇选择上绝不会受到源语言的沉积的影响。因此,读者对原文的忠诚度和可用性在本译本中找到了一个愉快的交汇点,并突显了译者对费德里科·法尔科亲密的文体准则的完全遵守。这部作品的质量进一步证实了玛丽亚·尼古拉(Maria Nicola)长期而坚实的职业轨迹,几十年来,她还以其强烈的求知欲为西班牙语文学在意大利的传播做出了贡献。 在第一阶段,入围文本由常设评审团选出,评审团由 Anna Battaglia、Melita Cataldi、Mario Marchetti 和 Antonietta Pastore 组成。 其他入围决赛的选手包括:Alberto Bile Spadaccini 的 Jorge Zalamea(哥伦比亚,Arcoiris 出版)的《Il Gran Burundún-Burundá è morti》、Ilide Carmignani 的 Eduardo Halfon(危地马拉,il Saggiatore 出版)的《Mourning》、Raul Schenardi 与 Francisco Tario(墨西哥,Safarà 出版)的“Fra le dita gelate”,Giulia Zavagna 与 Marcial Gala(古巴,Sellerio 出版)的“Chiamatemi Cassandra”。 两年一度的 Mario Lattes 翻译奖由 Bottari Lattes 基金会与 Castello di Perno 协会和都灵大学合作设立,并得到蒙福特达尔巴市政府的贡献和支持、Banca d'Alba 的支持和CRT 基金会以及库内奥工业联合会以及兰加山和巴罗洛市联盟的赞助。

游戏截图:
  • 玛丽亚·尼古拉凭借《平原》获得拿铁翻译奖
分类:

足球游戏

标签:

评估:

    留言